「ハーブ」の発音は「アーブ」?
ローズマリー、パセリ、タイム、マジョラム、コリアンダー(パクチー)・・・
これら「植物」だったり「材料」だったりしますが
総称して「ハーブ」と言いますよね?
ただし、国によって「アーブ」と発音するところもあります。
「国によって違う」と思っていたのですが、そうでもなかったみたいです。
「ハーブ」と発音するのはどこの国?
「ハーブ」だから「ハーブ」って言ってくれると日本人からしたらとても楽チンなのですが、アメリカの発音だと「アーブ」なんですね。
アメリカ発音の「アーブ」
この「アーブ」の発音は「ˈərb」
(https://www.merriam-webster.com/より)
ぽかんと口を開いて「アー」ではなく、半開きにして、下を丸めて上あごの奥の方で「R」を発音します。
「honest」「hour」のようなの「h」を発音しないタイプです。
America’s Test Kitchen
冒頭から「アーブ」を連発しています。
イギリス発音の「ハーブ」
これに対し、イギリス人は「hərb」。
(https://www.merriam-webster.com/より)
イギリスの料理家ゴードン・ラムジーとか、ジェイミー・オリバーは、「ハーブ」と発音しています。
イギリス料理家:ゴードン・ラムジー
イギリス料理家:ジェイミー・オリバー
RHS – Royal Horticultural Society
「R」の発音はアメリカのそれよりも軽く、日本人にも発音しやすいと感じます。
グーグル翻訳でイギリス音声を聞いてみると「ハーブ」と言っています。
(別にグーグルが標準だと言いたいわけではないのですが)
なので、アメリカ英語だと「アーブ」
イギリス英語だと「ハーブ」です!
・・・と言いたいところですが・・・
私の知り合いのイギリス人シェフは「アーブ」と言うからややこしいです笑。
ある日、会話の中で、「ハーブス(herbs)が・・・」と言ったら、
「は?」
と聞き返されました。
「え、ハーブスだけど?」と繰り返したところ、
「ああ、アーブスね」って。
・・・・
・・・・
・・・・
他の有名イギリス人シェフは「ハーブス」と言ってるじゃないの!
人によって言い方を変えるべきなのか・・・?
私は日本人なのに、どうしてこちらが気を使わなくちゃいけないんだ!
そして、その後のその人との会話の中で「ハーブティー(herbal tea)」、「ハーブ療法(herbal remedy, herbal medicine)」、「庭のハーブをちぎってきました」のような内容の話をしました。
何度か気をつけて「アーブ」「アーブ」と言ってみたものの、納得がいかなくて笑
「ジェイミーとかゴードンは『ハーブ』って言ってるよ」
と、断りを入れて「ハーブ」で通してます笑
結論:イギリス人でも「アーブ」と言う人がいるということです。